Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Szwedzki - Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: Portugalski brazylijskiSzwedzki

Kategoria Słowo - Życie codzienne

Tytuł
Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...
Tekst
Wprowadzone przez aq
Język źródłowy: Portugalski brazylijski

Olá! Já está melhor? Não deixe de me falar.
Eu me preocupo com você. Estou arrasada. Fui demitida hoje, a sensação é péssima. Odeio ficar sem fazer nada.

Tytuł
Hallå. Mår du bättre?
Tłumaczenie
Szwedzki

Tłumaczone przez casper tavernello
Język docelowy: Szwedzki

Hallå. Mår du bättre? Berätta!
Jag bryr mig om dig. Jag är eländig. Jag har blivit avskedad idag. Det känns så hemskt. Jag hatar att inte ha något att göra.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez pias - 8 Marzec 2010 19:28





Ostatni Post

Autor
Post

6 Marzec 2010 22:04

pias
Liczba postów: 8113
Hej Casper.

"Jag känner MIG så hemsk."
"Jag hatar att INTE ha NÅGOT att göra"

8 Marzec 2010 02:05

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
O que quer dizer "Jag känner mig så hemsk" ?

"Não deixe de me falar" não quer dizer (mais ou menos): "por favor, me conte" ?

8 Marzec 2010 02:15

casper tavernello
Liczba postów: 5057
•"I feel so terrible"
•Yeah, right. "Don't omit anything" or something like that. I don't know how to put it into words in Swedish right now. =/

8 Marzec 2010 02:19

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
In Danish we'd say "fortæl, fortæl!", but of course I do not know if the Swedes would put it like that too....

8 Marzec 2010 07:56

pias
Liczba postów: 8113
Hej

När ni diskuterar på portugisiska så hänger jag inte alls med... sorry. Men "I feel so terrible" borde nog översättas "Jag mår så hemskt."

"fortæl, fortæl!" = "berätta, berätta!"

8 Marzec 2010 09:54

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Hmmm. In the text the person is saying "det känns så hemskt", but I don't know whether it is a good sentence in Swedish.
In English: the sensation [of being fired] is terrible

In the phrase "Não deixe de me falar.", this person is asking the receiver not to omit how he's feeling or whatever problem he might be having.
Something like "please, say everything".

8 Marzec 2010 14:26

pias
Liczba postów: 8113
"Det känns så hemskt" är helt OK att skriva.

"Não deixe de me falar." - "Säg som det är."

?

8 Marzec 2010 14:35

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
No, I'd say it corresponds to saying "Do tell!"

Pias, sorry for writing in Portuguese before - my bad!

8 Marzec 2010 14:38

pias
Liczba postów: 8113
... no problem Anita.

So, "Berätta!!" might be better?

8 Marzec 2010 15:00

Anita_Luciano
Liczba postów: 1670
In my opinion, yes. What do you think, Casper?

8 Marzec 2010 15:48

casper tavernello
Liczba postów: 5057
Sweet.
Edits done.
Thank you.