Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - پرتغالی برزیل-سوئدی - Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: پرتغالی برزیلسوئدی

طبقه کلمه - زندگی روزمره

عنوان
Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...
متن
aq پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: پرتغالی برزیل

Olá! Já está melhor? Não deixe de me falar.
Eu me preocupo com você. Estou arrasada. Fui demitida hoje, a sensação é péssima. Odeio ficar sem fazer nada.

عنوان
Hallå. Mår du bättre?
ترجمه
سوئدی

casper tavernello ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Hallå. Mår du bättre? Berätta!
Jag bryr mig om dig. Jag är eländig. Jag har blivit avskedad idag. Det känns så hemskt. Jag hatar att inte ha något att göra.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط pias - 8 مارس 2010 19:28





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

6 مارس 2010 22:04

pias
تعداد پیامها: 8114
Hej Casper.

"Jag känner MIG så hemsk."
"Jag hatar att INTE ha NÅGOT att göra"

8 مارس 2010 02:05

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
O que quer dizer "Jag känner mig så hemsk" ?

"Não deixe de me falar" não quer dizer (mais ou menos): "por favor, me conte" ?

8 مارس 2010 02:15

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
•"I feel so terrible"
•Yeah, right. "Don't omit anything" or something like that. I don't know how to put it into words in Swedish right now. =/

8 مارس 2010 02:19

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
In Danish we'd say "fortæl, fortæl!", but of course I do not know if the Swedes would put it like that too....

8 مارس 2010 07:56

pias
تعداد پیامها: 8114
Hej

När ni diskuterar på portugisiska så hänger jag inte alls med... sorry. Men "I feel so terrible" borde nog översättas "Jag mår så hemskt."

"fortæl, fortæl!" = "berätta, berätta!"

8 مارس 2010 09:54

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Hmmm. In the text the person is saying "det känns så hemskt", but I don't know whether it is a good sentence in Swedish.
In English: the sensation [of being fired] is terrible

In the phrase "Não deixe de me falar.", this person is asking the receiver not to omit how he's feeling or whatever problem he might be having.
Something like "please, say everything".

8 مارس 2010 14:26

pias
تعداد پیامها: 8114
"Det känns så hemskt" är helt OK att skriva.

"Não deixe de me falar." - "Säg som det är."

?

8 مارس 2010 14:35

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
No, I'd say it corresponds to saying "Do tell!"

Pias, sorry for writing in Portuguese before - my bad!

8 مارس 2010 14:38

pias
تعداد پیامها: 8114
... no problem Anita.

So, "Berätta!!" might be better?

8 مارس 2010 15:00

Anita_Luciano
تعداد پیامها: 1670
In my opinion, yes. What do you think, Casper?

8 مارس 2010 15:48

casper tavernello
تعداد پیامها: 5057
Sweet.
Edits done.
Thank you.