Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-瑞典语 - Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语瑞典语

讨论区 单词 - 日常生活

标题
Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...
正文
提交 aq
源语言: 巴西葡萄牙语

Olá! Já está melhor? Não deixe de me falar.
Eu me preocupo com você. Estou arrasada. Fui demitida hoje, a sensação é péssima. Odeio ficar sem fazer nada.

标题
Hallå. Mår du bättre?
翻译
瑞典语

翻译 casper tavernello
目的语言: 瑞典语

Hallå. Mår du bättre? Berätta!
Jag bryr mig om dig. Jag är eländig. Jag har blivit avskedad idag. Det känns så hemskt. Jag hatar att inte ha något att göra.
pias认可或编辑 - 2010年 三月 8日 19:28





最近发帖

作者
帖子

2010年 三月 6日 22:04

pias
文章总计: 8113
Hej Casper.

"Jag känner MIG så hemsk."
"Jag hatar att INTE ha NÅGOT att göra"

2010年 三月 8日 02:05

Anita_Luciano
文章总计: 1670
O que quer dizer "Jag känner mig så hemsk" ?

"Não deixe de me falar" não quer dizer (mais ou menos): "por favor, me conte" ?

2010年 三月 8日 02:15

casper tavernello
文章总计: 5057
•"I feel so terrible"
•Yeah, right. "Don't omit anything" or something like that. I don't know how to put it into words in Swedish right now. =/

2010年 三月 8日 02:19

Anita_Luciano
文章总计: 1670
In Danish we'd say "fortæl, fortæl!", but of course I do not know if the Swedes would put it like that too....

2010年 三月 8日 07:56

pias
文章总计: 8113
Hej

När ni diskuterar på portugisiska så hänger jag inte alls med... sorry. Men "I feel so terrible" borde nog översättas "Jag mår så hemskt."

"fortæl, fortæl!" = "berätta, berätta!"

2010年 三月 8日 09:54

casper tavernello
文章总计: 5057
Hmmm. In the text the person is saying "det känns så hemskt", but I don't know whether it is a good sentence in Swedish.
In English: the sensation [of being fired] is terrible

In the phrase "Não deixe de me falar.", this person is asking the receiver not to omit how he's feeling or whatever problem he might be having.
Something like "please, say everything".

2010年 三月 8日 14:26

pias
文章总计: 8113
"Det känns så hemskt" är helt OK att skriva.

"Não deixe de me falar." - "Säg som det är."

?

2010年 三月 8日 14:35

Anita_Luciano
文章总计: 1670
No, I'd say it corresponds to saying "Do tell!"

Pias, sorry for writing in Portuguese before - my bad!

2010年 三月 8日 14:38

pias
文章总计: 8113
... no problem Anita.

So, "Berätta!!" might be better?

2010年 三月 8日 15:00

Anita_Luciano
文章总计: 1670
In my opinion, yes. What do you think, Casper?

2010年 三月 8日 15:48

casper tavernello
文章总计: 5057
Sweet.
Edits done.
Thank you.