| | |
| | 2010年 मार्च 6日 22:04 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114 | Hej Casper.
"Jag känner MIG så hemsk."
"Jag hatar att INTE ha NÅGOT att göra" |
| | 2010年 मार्च 8日 02:05 |
| | O que quer dizer "Jag känner mig så hemsk" ?
"Não deixe de me falar" não quer dizer (mais ou menos): "por favor, me conte" ? |
| | 2010年 मार्च 8日 02:15 |
| | •"I feel so terrible"
•Yeah, right. "Don't omit anything" or something like that. I don't know how to put it into words in Swedish right now. =/ |
| | 2010年 मार्च 8日 02:19 |
| | In Danish we'd say "fortæl, fortæl!", but of course I do not know if the Swedes would put it like that too....
|
| | 2010年 मार्च 8日 07:56 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114 | Hej
När ni diskuterar på portugisiska så hänger jag inte alls med... sorry. Men "I feel so terrible" borde nog översättas "Jag mår så hemskt."
"fortæl, fortæl!" = "berätta, berätta!" |
| | 2010年 मार्च 8日 09:54 |
| | Hmmm. In the text the person is saying "det känns så hemskt", but I don't know whether it is a good sentence in Swedish.
In English: the sensation [of being fired] is terrible
In the phrase "Não deixe de me falar.", this person is asking the receiver not to omit how he's feeling or whatever problem he might be having.
Something like "please, say everything". |
| | 2010年 मार्च 8日 14:26 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114 | "Det känns sÃ¥ hemskt" är helt OK att skriva.
"Não deixe de me falar." - "Säg som det är."
? |
| | 2010年 मार्च 8日 14:35 |
| | No, I'd say it corresponds to saying "Do tell!"
Pias, sorry for writing in Portuguese before - my bad! |
| | 2010年 मार्च 8日 14:38 |
| piasचिठ्ठीको सङ्ख्या: 8114 | ... no problem Anita.
So, "Berätta!!" might be better? |
| | 2010年 मार्च 8日 15:00 |
| | In my opinion, yes. What do you think, Casper? |
| | 2010年 मार्च 8日 15:48 |
| | Sweet.
Edits done.
Thank you. |