Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Brasilianisches Portugiesisch-Schwedisch - Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: Brasilianisches PortugiesischSchwedisch

Kategorie Wort - Tägliches Leben

Titel
Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...
Text
Übermittelt von aq
Herkunftssprache: Brasilianisches Portugiesisch

Olá! Já está melhor? Não deixe de me falar.
Eu me preocupo com você. Estou arrasada. Fui demitida hoje, a sensação é péssima. Odeio ficar sem fazer nada.

Titel
Hallå. Mår du bättre?
Übersetzung
Schwedisch

Übersetzt von casper tavernello
Zielsprache: Schwedisch

Hallå. Mår du bättre? Berätta!
Jag bryr mig om dig. Jag är eländig. Jag har blivit avskedad idag. Det känns så hemskt. Jag hatar att inte ha något att göra.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von pias - 8 März 2010 19:28





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

6 März 2010 22:04

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej Casper.

"Jag känner MIG så hemsk."
"Jag hatar att INTE ha NÅGOT att göra"

8 März 2010 02:05

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
O que quer dizer "Jag känner mig så hemsk" ?

"Não deixe de me falar" não quer dizer (mais ou menos): "por favor, me conte" ?

8 März 2010 02:15

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
•"I feel so terrible"
•Yeah, right. "Don't omit anything" or something like that. I don't know how to put it into words in Swedish right now. =/

8 März 2010 02:19

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
In Danish we'd say "fortæl, fortæl!", but of course I do not know if the Swedes would put it like that too....

8 März 2010 07:56

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
Hej

När ni diskuterar på portugisiska så hänger jag inte alls med... sorry. Men "I feel so terrible" borde nog översättas "Jag mår så hemskt."

"fortæl, fortæl!" = "berätta, berätta!"

8 März 2010 09:54

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Hmmm. In the text the person is saying "det känns så hemskt", but I don't know whether it is a good sentence in Swedish.
In English: the sensation [of being fired] is terrible

In the phrase "Não deixe de me falar.", this person is asking the receiver not to omit how he's feeling or whatever problem he might be having.
Something like "please, say everything".

8 März 2010 14:26

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
"Det känns så hemskt" är helt OK att skriva.

"Não deixe de me falar." - "Säg som det är."

?

8 März 2010 14:35

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
No, I'd say it corresponds to saying "Do tell!"

Pias, sorry for writing in Portuguese before - my bad!

8 März 2010 14:38

pias
Anzahl der Beiträge: 8113
... no problem Anita.

So, "Berätta!!" might be better?

8 März 2010 15:00

Anita_Luciano
Anzahl der Beiträge: 1670
In my opinion, yes. What do you think, Casper?

8 März 2010 15:48

casper tavernello
Anzahl der Beiträge: 5057
Sweet.
Edits done.
Thank you.