Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 브라질 포르투갈어-스웨덴어 - Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 브라질 포르투갈어스웨덴어

분류 단어 - 나날의 삶

제목
Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...
본문
aq에 의해서 게시됨
원문 언어: 브라질 포르투갈어

Olá! Já está melhor? Não deixe de me falar.
Eu me preocupo com você. Estou arrasada. Fui demitida hoje, a sensação é péssima. Odeio ficar sem fazer nada.

제목
Hallå. Mår du bättre?
번역
스웨덴어

casper tavernello에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 스웨덴어

Hallå. Mår du bättre? Berätta!
Jag bryr mig om dig. Jag är eländig. Jag har blivit avskedad idag. Det känns så hemskt. Jag hatar att inte ha något att göra.
pias에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2010년 3월 8일 19:28





마지막 글

글쓴이
올리기

2010년 3월 6일 22:04

pias
게시물 갯수: 8113
Hej Casper.

"Jag känner MIG så hemsk."
"Jag hatar att INTE ha NÅGOT att göra"

2010년 3월 8일 02:05

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
O que quer dizer "Jag känner mig så hemsk" ?

"Não deixe de me falar" não quer dizer (mais ou menos): "por favor, me conte" ?

2010년 3월 8일 02:15

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
•"I feel so terrible"
•Yeah, right. "Don't omit anything" or something like that. I don't know how to put it into words in Swedish right now. =/

2010년 3월 8일 02:19

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
In Danish we'd say "fortæl, fortæl!", but of course I do not know if the Swedes would put it like that too....

2010년 3월 8일 07:56

pias
게시물 갯수: 8113
Hej

När ni diskuterar på portugisiska så hänger jag inte alls med... sorry. Men "I feel so terrible" borde nog översättas "Jag mår så hemskt."

"fortæl, fortæl!" = "berätta, berätta!"

2010년 3월 8일 09:54

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Hmmm. In the text the person is saying "det känns så hemskt", but I don't know whether it is a good sentence in Swedish.
In English: the sensation [of being fired] is terrible

In the phrase "Não deixe de me falar.", this person is asking the receiver not to omit how he's feeling or whatever problem he might be having.
Something like "please, say everything".

2010년 3월 8일 14:26

pias
게시물 갯수: 8113
"Det känns så hemskt" är helt OK att skriva.

"Não deixe de me falar." - "Säg som det är."

?

2010년 3월 8일 14:35

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
No, I'd say it corresponds to saying "Do tell!"

Pias, sorry for writing in Portuguese before - my bad!

2010년 3월 8일 14:38

pias
게시물 갯수: 8113
... no problem Anita.

So, "Berätta!!" might be better?

2010년 3월 8일 15:00

Anita_Luciano
게시물 갯수: 1670
In my opinion, yes. What do you think, Casper?

2010년 3월 8일 15:48

casper tavernello
게시물 갯수: 5057
Sweet.
Edits done.
Thank you.