Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Portuguais brésilien-Suédois - Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: Portuguais brésilienSuédois

Catégorie Mot - Vie quotidienne

Titre
Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...
Texte
Proposé par aq
Langue de départ: Portuguais brésilien

Olá! Já está melhor? Não deixe de me falar.
Eu me preocupo com você. Estou arrasada. Fui demitida hoje, a sensação é péssima. Odeio ficar sem fazer nada.

Titre
Hallå. Mår du bättre?
Traduction
Suédois

Traduit par casper tavernello
Langue d'arrivée: Suédois

Hallå. Mår du bättre? Berätta!
Jag bryr mig om dig. Jag är eländig. Jag har blivit avskedad idag. Det känns så hemskt. Jag hatar att inte ha något att göra.
Dernière édition ou validation par pias - 8 Mars 2010 19:28





Derniers messages

Auteur
Message

6 Mars 2010 22:04

pias
Nombre de messages: 8114
Hej Casper.

"Jag känner MIG så hemsk."
"Jag hatar att INTE ha NÅGOT att göra"

8 Mars 2010 02:05

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
O que quer dizer "Jag känner mig så hemsk" ?

"Não deixe de me falar" não quer dizer (mais ou menos): "por favor, me conte" ?

8 Mars 2010 02:15

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
•"I feel so terrible"
•Yeah, right. "Don't omit anything" or something like that. I don't know how to put it into words in Swedish right now. =/

8 Mars 2010 02:19

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
In Danish we'd say "fortæl, fortæl!", but of course I do not know if the Swedes would put it like that too....

8 Mars 2010 07:56

pias
Nombre de messages: 8114
Hej

När ni diskuterar på portugisiska så hänger jag inte alls med... sorry. Men "I feel so terrible" borde nog översättas "Jag mår så hemskt."

"fortæl, fortæl!" = "berätta, berätta!"

8 Mars 2010 09:54

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Hmmm. In the text the person is saying "det känns så hemskt", but I don't know whether it is a good sentence in Swedish.
In English: the sensation [of being fired] is terrible

In the phrase "Não deixe de me falar.", this person is asking the receiver not to omit how he's feeling or whatever problem he might be having.
Something like "please, say everything".

8 Mars 2010 14:26

pias
Nombre de messages: 8114
"Det känns så hemskt" är helt OK att skriva.

"Não deixe de me falar." - "Säg som det är."

?

8 Mars 2010 14:35

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
No, I'd say it corresponds to saying "Do tell!"

Pias, sorry for writing in Portuguese before - my bad!

8 Mars 2010 14:38

pias
Nombre de messages: 8114
... no problem Anita.

So, "Berätta!!" might be better?

8 Mars 2010 15:00

Anita_Luciano
Nombre de messages: 1670
In my opinion, yes. What do you think, Casper?

8 Mars 2010 15:48

casper tavernello
Nombre de messages: 5057
Sweet.
Edits done.
Thank you.