| | |
| | 6 Março 2010 22:04 |
| piasNúmero de mensagens: 8114 | Hej Casper.
"Jag känner MIG så hemsk."
"Jag hatar att INTE ha NÅGOT att göra" |
| | 8 Março 2010 02:05 |
| | O que quer dizer "Jag känner mig så hemsk" ?
"Não deixe de me falar" não quer dizer (mais ou menos): "por favor, me conte" ? |
| | 8 Março 2010 02:15 |
| | •"I feel so terrible"
•Yeah, right. "Don't omit anything" or something like that. I don't know how to put it into words in Swedish right now. =/ |
| | 8 Março 2010 02:19 |
| | In Danish we'd say "fortæl, fortæl!", but of course I do not know if the Swedes would put it like that too....
|
| | 8 Março 2010 07:56 |
| piasNúmero de mensagens: 8114 | Hej
När ni diskuterar på portugisiska så hänger jag inte alls med... sorry. Men "I feel so terrible" borde nog översättas "Jag mår så hemskt."
"fortæl, fortæl!" = "berätta, berätta!" |
| | 8 Março 2010 09:54 |
| | Hmmm. In the text the person is saying "det känns så hemskt", but I don't know whether it is a good sentence in Swedish.
In English: the sensation [of being fired] is terrible
In the phrase "Não deixe de me falar.", this person is asking the receiver not to omit how he's feeling or whatever problem he might be having.
Something like "please, say everything". |
| | 8 Março 2010 14:26 |
| piasNúmero de mensagens: 8114 | "Det känns sÃ¥ hemskt" är helt OK att skriva.
"Não deixe de me falar." - "Säg som det är."
? |
| | 8 Março 2010 14:35 |
| | No, I'd say it corresponds to saying "Do tell!"
Pias, sorry for writing in Portuguese before - my bad! |
| | 8 Março 2010 14:38 |
| piasNúmero de mensagens: 8114 | ... no problem Anita.
So, "Berätta!!" might be better? |
| | 8 Março 2010 15:00 |
| | In my opinion, yes. What do you think, Casper? |
| | 8 Março 2010 15:48 |
| | Sweet.
Edits done.
Thank you. |