Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-スウェーデン語 - Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語スウェーデン語

カテゴリ 単語 - 日常生活

タイトル
Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...
テキスト
aq様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Olá! Já está melhor? Não deixe de me falar.
Eu me preocupo com você. Estou arrasada. Fui demitida hoje, a sensação é péssima. Odeio ficar sem fazer nada.

タイトル
Hallå. Mår du bättre?
翻訳
スウェーデン語

casper tavernello様が翻訳しました
翻訳の言語: スウェーデン語

Hallå. Mår du bättre? Berätta!
Jag bryr mig om dig. Jag är eländig. Jag har blivit avskedad idag. Det känns så hemskt. Jag hatar att inte ha något att göra.
最終承認・編集者 pias - 2010年 3月 8日 19:28





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 3月 6日 22:04

pias
投稿数: 8113
Hej Casper.

"Jag känner MIG så hemsk."
"Jag hatar att INTE ha NÅGOT att göra"

2010年 3月 8日 02:05

Anita_Luciano
投稿数: 1670
O que quer dizer "Jag känner mig så hemsk" ?

"Não deixe de me falar" não quer dizer (mais ou menos): "por favor, me conte" ?

2010年 3月 8日 02:15

casper tavernello
投稿数: 5057
•"I feel so terrible"
•Yeah, right. "Don't omit anything" or something like that. I don't know how to put it into words in Swedish right now. =/

2010年 3月 8日 02:19

Anita_Luciano
投稿数: 1670
In Danish we'd say "fortæl, fortæl!", but of course I do not know if the Swedes would put it like that too....

2010年 3月 8日 07:56

pias
投稿数: 8113
Hej

När ni diskuterar på portugisiska så hänger jag inte alls med... sorry. Men "I feel so terrible" borde nog översättas "Jag mår så hemskt."

"fortæl, fortæl!" = "berätta, berätta!"

2010年 3月 8日 09:54

casper tavernello
投稿数: 5057
Hmmm. In the text the person is saying "det känns så hemskt", but I don't know whether it is a good sentence in Swedish.
In English: the sensation [of being fired] is terrible

In the phrase "Não deixe de me falar.", this person is asking the receiver not to omit how he's feeling or whatever problem he might be having.
Something like "please, say everything".

2010年 3月 8日 14:26

pias
投稿数: 8113
"Det känns så hemskt" är helt OK att skriva.

"Não deixe de me falar." - "Säg som det är."

?

2010年 3月 8日 14:35

Anita_Luciano
投稿数: 1670
No, I'd say it corresponds to saying "Do tell!"

Pias, sorry for writing in Portuguese before - my bad!

2010年 3月 8日 14:38

pias
投稿数: 8113
... no problem Anita.

So, "Berätta!!" might be better?

2010年 3月 8日 15:00

Anita_Luciano
投稿数: 1670
In my opinion, yes. What do you think, Casper?

2010年 3月 8日 15:48

casper tavernello
投稿数: 5057
Sweet.
Edits done.
Thank you.