Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Braziliaans Portugees-Zweeds - Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: Braziliaans PortugeesZweeds

Categorie Woord - Het dagelijkse leven

Titel
Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...
Tekst
Opgestuurd door aq
Uitgangs-taal: Braziliaans Portugees

Olá! Já está melhor? Não deixe de me falar.
Eu me preocupo com você. Estou arrasada. Fui demitida hoje, a sensação é péssima. Odeio ficar sem fazer nada.

Titel
Hallå. Mår du bättre?
Vertaling
Zweeds

Vertaald door casper tavernello
Doel-taal: Zweeds

Hallå. Mår du bättre? Berätta!
Jag bryr mig om dig. Jag är eländig. Jag har blivit avskedad idag. Det känns så hemskt. Jag hatar att inte ha något att göra.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door pias - 8 maart 2010 19:28





Laatste bericht

Auteur
Bericht

6 maart 2010 22:04

pias
Aantal berichten: 8113
Hej Casper.

"Jag känner MIG så hemsk."
"Jag hatar att INTE ha NÅGOT att göra"

8 maart 2010 02:05

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
O que quer dizer "Jag känner mig så hemsk" ?

"Não deixe de me falar" não quer dizer (mais ou menos): "por favor, me conte" ?

8 maart 2010 02:15

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
•"I feel so terrible"
•Yeah, right. "Don't omit anything" or something like that. I don't know how to put it into words in Swedish right now. =/

8 maart 2010 02:19

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
In Danish we'd say "fortæl, fortæl!", but of course I do not know if the Swedes would put it like that too....

8 maart 2010 07:56

pias
Aantal berichten: 8113
Hej

När ni diskuterar på portugisiska så hänger jag inte alls med... sorry. Men "I feel so terrible" borde nog översättas "Jag mår så hemskt."

"fortæl, fortæl!" = "berätta, berätta!"

8 maart 2010 09:54

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Hmmm. In the text the person is saying "det känns så hemskt", but I don't know whether it is a good sentence in Swedish.
In English: the sensation [of being fired] is terrible

In the phrase "Não deixe de me falar.", this person is asking the receiver not to omit how he's feeling or whatever problem he might be having.
Something like "please, say everything".

8 maart 2010 14:26

pias
Aantal berichten: 8113
"Det känns så hemskt" är helt OK att skriva.

"Não deixe de me falar." - "Säg som det är."

?

8 maart 2010 14:35

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
No, I'd say it corresponds to saying "Do tell!"

Pias, sorry for writing in Portuguese before - my bad!

8 maart 2010 14:38

pias
Aantal berichten: 8113
... no problem Anita.

So, "Berätta!!" might be better?

8 maart 2010 15:00

Anita_Luciano
Aantal berichten: 1670
In my opinion, yes. What do you think, Casper?

8 maart 2010 15:48

casper tavernello
Aantal berichten: 5057
Sweet.
Edits done.
Thank you.