Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Portuguès brasiler-Suec - Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: Portuguès brasilerSuec

Categoria Paraula - Vida quotidiana

Títol
Ola! ja esta melhor?nao deixe de me falar, eu me...
Text
Enviat per aq
Idioma orígen: Portuguès brasiler

Olá! Já está melhor? Não deixe de me falar.
Eu me preocupo com você. Estou arrasada. Fui demitida hoje, a sensação é péssima. Odeio ficar sem fazer nada.

Títol
Hallå. Mår du bättre?
Traducció
Suec

Traduït per casper tavernello
Idioma destí: Suec

Hallå. Mår du bättre? Berätta!
Jag bryr mig om dig. Jag är eländig. Jag har blivit avskedad idag. Det känns så hemskt. Jag hatar att inte ha något att göra.
Darrera validació o edició per pias - 8 Març 2010 19:28





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Març 2010 22:04

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej Casper.

"Jag känner MIG så hemsk."
"Jag hatar att INTE ha NÅGOT att göra"

8 Març 2010 02:05

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
O que quer dizer "Jag känner mig så hemsk" ?

"Não deixe de me falar" não quer dizer (mais ou menos): "por favor, me conte" ?

8 Març 2010 02:15

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
•"I feel so terrible"
•Yeah, right. "Don't omit anything" or something like that. I don't know how to put it into words in Swedish right now. =/

8 Març 2010 02:19

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
In Danish we'd say "fortæl, fortæl!", but of course I do not know if the Swedes would put it like that too....

8 Març 2010 07:56

pias
Nombre de missatges: 8113
Hej

När ni diskuterar på portugisiska så hänger jag inte alls med... sorry. Men "I feel so terrible" borde nog översättas "Jag mår så hemskt."

"fortæl, fortæl!" = "berätta, berätta!"

8 Març 2010 09:54

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Hmmm. In the text the person is saying "det känns så hemskt", but I don't know whether it is a good sentence in Swedish.
In English: the sensation [of being fired] is terrible

In the phrase "Não deixe de me falar.", this person is asking the receiver not to omit how he's feeling or whatever problem he might be having.
Something like "please, say everything".

8 Març 2010 14:26

pias
Nombre de missatges: 8113
"Det känns så hemskt" är helt OK att skriva.

"Não deixe de me falar." - "Säg som det är."

?

8 Març 2010 14:35

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
No, I'd say it corresponds to saying "Do tell!"

Pias, sorry for writing in Portuguese before - my bad!

8 Març 2010 14:38

pias
Nombre de missatges: 8113
... no problem Anita.

So, "Berätta!!" might be better?

8 Març 2010 15:00

Anita_Luciano
Nombre de missatges: 1670
In my opinion, yes. What do you think, Casper?

8 Març 2010 15:48

casper tavernello
Nombre de missatges: 5057
Sweet.
Edits done.
Thank you.