Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Turecki-Angielski - ebeveynler çocukları bazı ÅŸeyleri her istediÄŸinde...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: TureckiAngielski

Tytuł
ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde...
Tekst
Wprowadzone przez nurtiÅŸÅŸ
Język źródłowy: Turecki

ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde onların taleplerini yerine getirmemelidir.

Tytuł
Parents should not satisfy...
Tłumaczenie
Angielski

Tłumaczone przez Mesud2991
Język docelowy: Angielski

Parents should not satisfy their children's every whim.
Uwagi na temat tłumaczenia
Literally: Parents should not satify their children demands every time they want something.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Lein - 27 Luty 2014 10:03





Ostatni Post

Autor
Post

22 Luty 2014 16:28

FIGEN KIRCI
Liczba postów: 2543
Mesud, I liked your literal translation more.
(imo, it'd be better to use 'fulfill' instead of 'satisfy'.)

22 Luty 2014 16:52

Mesud2991
Liczba postów: 1331
Really? I think it's a jumble of words. Thanks, though. What do you think, Lein?

27 Luty 2014 10:03

Lein
Liczba postów: 3389
I think you satisfy demands and fulfill wishes - but I am not really sure. Satisfy will definitely work here though, so I suggest we keep it.
I think 'every whim' is a great way in English to capture the literal meaning you gave underneath, so together these are perfect
I will accept - no edits necessary as far as I am concerned