번역 - 터키어-영어 - ebeveynler çocukları bazı ÅŸeyleri her istediÄŸinde...현재 상황 번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
| ebeveynler çocukları bazı ÅŸeyleri her istediÄŸinde... | | 원문 언어: 터키어
ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde onların taleplerini yerine getirmemelidir. |
|
| Parents should not satisfy... | | 번역될 언어: 영어
Parents should not satisfy their children's every whim. | | Literally: Parents should not satify their children demands every time they want something. |
|
Lein에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2014년 2월 27일 10:03
마지막 글 | | | | | 2014년 2월 22일 16:28 | | | Mesud, I liked your literal translation more.
(imo, it'd be better to use 'fulfill' instead of 'satisfy'.) | | | 2014년 2월 22일 16:52 | | | Really? I think it's a jumble of words. Thanks, though. What do you think, Lein? | | | 2014년 2월 27일 10:03 | | | I think you satisfy demands and fulfill wishes - but I am not really sure. Satisfy will definitely work here though, so I suggest we keep it.
I think 'every whim' is a great way in English to capture the literal meaning you gave underneath, so together these are perfect
I will accept - no edits necessary as far as I am concerned |
|
|