Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - ebeveynler çocukları bazı ÅŸeyleri her istediÄŸinde...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

शीर्षक
ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde...
हरफ
nurtiÅŸÅŸद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde onların taleplerini yerine getirmemelidir.

शीर्षक
Parents should not satisfy...
अनुबाद
अंग्रेजी

Mesud2991द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

Parents should not satisfy their children's every whim.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Literally: Parents should not satify their children demands every time they want something.
Validated by Lein - 2014年 फेब्रुअरी 27日 10:03





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2014年 फेब्रुअरी 22日 16:28

FIGEN KIRCI
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2543
Mesud, I liked your literal translation more.
(imo, it'd be better to use 'fulfill' instead of 'satisfy'.)

2014年 फेब्रुअरी 22日 16:52

Mesud2991
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1331
Really? I think it's a jumble of words. Thanks, though. What do you think, Lein?

2014年 फेब्रुअरी 27日 10:03

Lein
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3389
I think you satisfy demands and fulfill wishes - but I am not really sure. Satisfy will definitely work here though, so I suggest we keep it.
I think 'every whim' is a great way in English to capture the literal meaning you gave underneath, so together these are perfect
I will accept - no edits necessary as far as I am concerned