Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



Vertaling - Turks-Engels - ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde...

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: TurksEngels

Titel
ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde...
Tekst
Opgestuurd door nurtiÅŸÅŸ
Uitgangs-taal: Turks

ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde onların taleplerini yerine getirmemelidir.

Titel
Parents should not satisfy...
Vertaling
Engels

Vertaald door Mesud2991
Doel-taal: Engels

Parents should not satisfy their children's every whim.
Details voor de vertaling
Literally: Parents should not satify their children demands every time they want something.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door Lein - 27 februari 2014 10:03





Laatste bericht

Auteur
Bericht

22 februari 2014 16:28

FIGEN KIRCI
Aantal berichten: 2543
Mesud, I liked your literal translation more.
(imo, it'd be better to use 'fulfill' instead of 'satisfy'.)

22 februari 2014 16:52

Mesud2991
Aantal berichten: 1331
Really? I think it's a jumble of words. Thanks, though. What do you think, Lein?

27 februari 2014 10:03

Lein
Aantal berichten: 3389
I think you satisfy demands and fulfill wishes - but I am not really sure. Satisfy will definitely work here though, so I suggest we keep it.
I think 'every whim' is a great way in English to capture the literal meaning you gave underneath, so together these are perfect
I will accept - no edits necessary as far as I am concerned