Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kituruki-Kiingereza - ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiturukiKiingereza

Kichwa
ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde...
Nakala
Tafsiri iliombwa na nurtiÅŸÅŸ
Lugha ya kimaumbile: Kituruki

ebeveynler çocukları bazı şeyleri her istediğinde onların taleplerini yerine getirmemelidir.

Kichwa
Parents should not satisfy...
Tafsiri
Kiingereza

Ilitafsiriwa na Mesud2991
Lugha inayolengwa: Kiingereza

Parents should not satisfy their children's every whim.
Maelezo kwa mfasiri
Literally: Parents should not satify their children demands every time they want something.
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Lein - 27 Februari 2014 10:03





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

22 Februari 2014 16:28

FIGEN KIRCI
Idadi ya ujumbe: 2543
Mesud, I liked your literal translation more.
(imo, it'd be better to use 'fulfill' instead of 'satisfy'.)

22 Februari 2014 16:52

Mesud2991
Idadi ya ujumbe: 1331
Really? I think it's a jumble of words. Thanks, though. What do you think, Lein?

27 Februari 2014 10:03

Lein
Idadi ya ujumbe: 3389
I think you satisfy demands and fulfill wishes - but I am not really sure. Satisfy will definitely work here though, so I suggest we keep it.
I think 'every whim' is a great way in English to capture the literal meaning you gave underneath, so together these are perfect
I will accept - no edits necessary as far as I am concerned