Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Łacina-Angielski - quis custodiet ipsos custodes
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Zdanie
Tytuł
quis custodiet ipsos custodes
Tekst
Wprowadzone przez
luccaro
Język źródłowy: Łacina
quis custodiet ipsos custodes
Tytuł
who watches the watchers?
Tłumaczenie
Angielski
Tłumaczone przez
luccaro
Język docelowy: Angielski
who watches the watchers?
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
luccaro
- 15 Sierpień 2006 16:28
Ostatni Post
Autor
Post
17 Sierpień 2006 21:40
ortizon
Liczba postów: 23
Quem observa os observadores ?
17 Sierpień 2006 22:47
milenabg
Liczba postów: 145
Procurei em muito dicionários e mesmo conversei com uma professora de inglês a qual me disse que essa frase é uma expressão e significa "esperar alguém de tocaia", mas meu texto foi rejeitado...
Como não é uma tradução direta do latim, não entendi como poder-se-ia traduzir tal frase.