Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Latino-Inglese - quis custodiet ipsos custodes
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Titolo
quis custodiet ipsos custodes
Testo
Aggiunto da
luccaro
Lingua originale: Latino
quis custodiet ipsos custodes
Titolo
who watches the watchers?
Traduzione
Inglese
Tradotto da
luccaro
Lingua di destinazione: Inglese
who watches the watchers?
Ultima convalida o modifica di
luccaro
- 15 Agosto 2006 16:28
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
17 Agosto 2006 21:40
ortizon
Numero di messaggi: 23
Quem observa os observadores ?
17 Agosto 2006 22:47
milenabg
Numero di messaggi: 145
Procurei em muito dicionários e mesmo conversei com uma professora de inglês a qual me disse que essa frase é uma expressão e significa "esperar alguém de tocaia", mas meu texto foi rejeitado...
Como não é uma tradução direta do latim, não entendi como poder-se-ia traduzir tal frase.