Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Angielski - ontem foi bomObecna pozycja Tłumaczenie
Kategoria Słowo - Edukacja Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie". | | | Język źródłowy: Portugalski brazylijski
ontem foi bom | Uwagi na temat tłumaczenia | oi queria saber como c diz a palavra ontem em polones |
|
| | | Język docelowy: Angielski
yesterday was a good day | Uwagi na temat tłumaczenia | or - I-we-s/he-you had a good time yesterday
|
|
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez samanthalee - 20 Sierpień 2007 09:35
Ostatni Post | | | | | 17 Sierpień 2007 03:15 | | | "Yesterday was a good day." "Yesterday was it good." shouldn't be better? | | | 17 Sierpień 2007 09:15 | | | "yesterday was a good day". Needs an article to sound good! | | | 17 Sierpień 2007 09:16 | | | why not "yesterday was good"? | | | 17 Sierpień 2007 10:07 | | | Waiting for some native speaker... | | | 17 Sierpień 2007 13:19 | | | OOOO
I just missed an 'a' letter.
I know how to use an article. | | | 17 Sierpień 2007 16:47 | | | Everybody voted 'wrong' only because of a letter missing? | | | 18 Sierpień 2007 02:00 | | | "Yesterday was a good day".
Ontem foi um dia bom.
A GOOD DAY, esse pequeno detalhe me levou a considerar a tradução errada | | | 18 Sierpień 2007 09:30 | | | Marvin Derek, você postou depois de eu já ter feito a correção.
|
|
|