Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tekst oryginalny - Włoski - Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...

Obecna pozycjaTekst oryginalny
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: WłoskiBułgarskiRosyjski

Kategoria Zdanie

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...
Tekst to przetłumaczenia
Wprowadzone przez girl_900301
Język źródłowy: Włoski

Sono cose della vita ma la vita poi dov'è se da quando è partita un inseguimento è.. già come vedi sto pensando ancora a te.
Ostatnio edytowany przez ali84 - 12 Grudzień 2008 13:55





Ostatni Post

Autor
Post

12 Grudzień 2008 11:11

Guzel_R
Liczba postów: 225
I'm not native italian speaker but it seams to that this text doesn't have the meaning.

12 Grudzień 2008 13:56

ali84
Liczba postów: 427
Actually it has a meaning, and it's a line of "Cose delle vita", a song of Eros Ramazzotti.. I fixed it anyway.