Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Alkuperäinen teksti - Italia - Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaBulgariaVenäjä

Kategoria Lause

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä girl_900301
Alkuperäinen kieli: Italia

Sono cose della vita ma la vita poi dov'è se da quando è partita un inseguimento è.. già come vedi sto pensando ancora a te.
Viimeksi toimittanut ali84 - 12 Joulukuu 2008 13:55





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

12 Joulukuu 2008 11:11

Guzel_R
Viestien lukumäärä: 225
I'm not native italian speaker but it seams to that this text doesn't have the meaning.

12 Joulukuu 2008 13:56

ali84
Viestien lukumäärä: 427
Actually it has a meaning, and it's a line of "Cose delle vita", a song of Eros Ramazzotti.. I fixed it anyway.