Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Originalus tekstas - Italų - Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: ItalųBulgarųRusų

Kategorija Sakinys

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...
Tekstas vertimui
Pateikta girl_900301
Originalo kalba: Italų

Sono cose della vita ma la vita poi dov'è se da quando è partita un inseguimento è.. già come vedi sto pensando ancora a te.
Patvirtino ali84 - 12 gruodis 2008 13:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

12 gruodis 2008 11:11

Guzel_R
Žinučių kiekis: 225
I'm not native italian speaker but it seams to that this text doesn't have the meaning.

12 gruodis 2008 13:56

ali84
Žinučių kiekis: 427
Actually it has a meaning, and it's a line of "Cose delle vita", a song of Eros Ramazzotti.. I fixed it anyway.