Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Αυθεντικό κείμενο - Ιταλικά - Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...

Παρούσα κατάστασηΑυθεντικό κείμενο
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΒουλγαρικάΡωσικά

Κατηγορία Πρόταση

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Sono cose della vita ma la vita poi dov'e se da...
Κείμενο προς μετάφραση
Υποβλήθηκε από girl_900301
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Sono cose della vita ma la vita poi dov'è se da quando è partita un inseguimento è.. già come vedi sto pensando ancora a te.
Τελευταία επεξεργασία από ali84 - 12 Δεκέμβριος 2008 13:55





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

12 Δεκέμβριος 2008 11:11

Guzel_R
Αριθμός μηνυμάτων: 225
I'm not native italian speaker but it seams to that this text doesn't have the meaning.

12 Δεκέμβριος 2008 13:56

ali84
Αριθμός μηνυμάτων: 427
Actually it has a meaning, and it's a line of "Cose delle vita", a song of Eros Ramazzotti.. I fixed it anyway.