Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Italiano-Romeno - benchè vibrino di musica uguale

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: ItalianoRomeno

Categoria Frase

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
benchè vibrino di musica uguale
Texto
Enviado por superfly
Língua de origem: Italiano

benchè vibrino di musica uguale

Título
(...) deşi vibrează la muzică asemănătoare (...)
Tradução
Romeno

Traduzido por maddie_maze
Língua alvo: Romeno

(...) deşi vibrează la muzică asemănătoare (...)
Notas sobre a tradução
Nu are sens textul, pare să facă parte dintr-o frază mai amplă.
Última validação ou edição por iepurica - 18 Janeiro 2008 08:34





Última Mensagem

Autor
Mensagem

15 Janeiro 2008 14:42

lecocouk
Número de mensagens: 98
"uguale" poate fi "în aceeaşi măsură"?

15 Janeiro 2008 14:50

Freya
Número de mensagens: 1910
în italiană se foloseşte întotdeauna conjunctivul după "benchè" , dar în română nu prea după "deşi", de obicei folosim indicativul.
Eu zic că ar fi ceva dintr-un fragment " deşi vibrează la muzică precum/la fel/echivalent cu..."(uguale a qualcosa).
Dar nu sunt sigură. E doar o părere.