Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Италиански-Румънски - benchè vibrino di musica uguale

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ИталианскиРумънски

Категория Изречение

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
benchè vibrino di musica uguale
Текст
Предоставено от superfly
Език, от който се превежда: Италиански

benchè vibrino di musica uguale

Заглавие
(...) deşi vibrează la muzică asemănătoare (...)
Превод
Румънски

Преведено от maddie_maze
Желан език: Румънски

(...) deşi vibrează la muzică asemănătoare (...)
Забележки за превода
Nu are sens textul, pare să facă parte dintr-o frază mai amplă.
За последен път се одобри от iepurica - 18 Януари 2008 08:34





Последно мнение

Автор
Мнение

15 Януари 2008 14:42

lecocouk
Общо мнения: 98
"uguale" poate fi "în aceeaşi măsură"?

15 Януари 2008 14:50

Freya
Общо мнения: 1910
în italiană se foloseşte întotdeauna conjunctivul după "benchè" , dar în română nu prea după "deşi", de obicei folosim indicativul.
Eu zic că ar fi ceva dintr-un fragment " deşi vibrează la muzică precum/la fel/echivalent cu..."(uguale a qualcosa).
Dar nu sunt sigură. E doar o părere.