Cucumis - Kostenloser Online-Übersetzungsdienst
. .



Übersetzung - Italienisch-Rumänisch - benchè vibrino di musica uguale

momentaner StatusÜbersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich: ItalienischRumänisch

Kategorie Satz

Diese Übersetzung erfordert nur die Bedeutung.
Titel
benchè vibrino di musica uguale
Text
Übermittelt von superfly
Herkunftssprache: Italienisch

benchè vibrino di musica uguale

Titel
(...) deşi vibrează la muzică asemănătoare (...)
Übersetzung
Rumänisch

Übersetzt von maddie_maze
Zielsprache: Rumänisch

(...) deşi vibrează la muzică asemănătoare (...)
Bemerkungen zur Übersetzung
Nu are sens textul, pare să facă parte dintr-o frază mai amplă.
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von iepurica - 18 Januar 2008 08:34





Letzte Beiträge

Autor
Beitrag

15 Januar 2008 14:42

lecocouk
Anzahl der Beiträge: 98
"uguale" poate fi "în aceeaşi măsură"?

15 Januar 2008 14:50

Freya
Anzahl der Beiträge: 1910
în italiană se foloseşte întotdeauna conjunctivul după "benchè" , dar în română nu prea după "deşi", de obicei folosim indicativul.
Eu zic că ar fi ceva dintr-un fragment " deşi vibrează la muzică precum/la fel/echivalent cu..."(uguale a qualcosa).
Dar nu sunt sigură. E doar o părere.