Traducerea - Italiană-Română - benchè vibrino di musica ugualeStatus actual Traducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi:
Categorie Propoziţie Această solicitare de traducere se referă numai la semnificaţie | benchè vibrino di musica uguale | | Limba sursă: Italiană
benchè vibrino di musica uguale |
|
| (...) deÅŸi vibrează la muzică asemănătoare (...) | | Limba ţintă: Română
(...) deÅŸi vibrează la muzică asemănătoare (...) | Observaţii despre traducere | Nu are sens textul, pare să facă parte dintr-o frază mai amplă. |
|
Validat sau editat ultima dată de către iepurica - 18 Ianuarie 2008 08:34
Ultimele mesaje | | | | | 15 Ianuarie 2008 14:42 | | | "uguale" poate fi "în aceeaÅŸi măsură"? | | | 15 Ianuarie 2008 14:50 | | FreyaNumărul mesajelor scrise: 1910 | în italiană se foloseÅŸte întotdeauna conjunctivul după "benchè" , dar în română nu prea după "deÅŸi", de obicei folosim indicativul.
Eu zic că ar fi ceva dintr-un fragment " deşi vibrează la muzică precum/la fel/echivalent cu..."(uguale a qualcosa).
Dar nu sunt sigură. E doar o părere. |
|
|