Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Polaco-Russo - Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: PolacoRusso

Título
Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...
Texto
Enviado por DJFusioN
Língua de origem: Polaco

Nuta pierwsza dobra ostro pojechana
druga troszke slabsza nie podoba mi sie ten vocal ale zla niejest
Thx za nutki

Título
Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая 9/10 вторая...
Tradução
Russo

Traduzido por lucysd
Língua alvo: Russo

Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая,
вторая немного слабее, не нравится мне этот вокал, хотя я не говорю, что он плохой.
Спасибо за мелодии.
Notas sobre a tradução
Nuta может переводиться и как нота, и как мелодия и как тон
Última validação ou edição por RainnSaw - 30 Janeiro 2008 23:13





Última Mensagem

Autor
Mensagem

29 Janeiro 2008 21:21

slbgz
Número de mensagens: 77
замість «Не нравится мне эта мелодия»
я б написав «Не нравится мне этот вокал»,
а в загальному добрий переклад

30 Janeiro 2008 17:21

Юрій
Número de mensagens: 1
У слові пропущено літеру я у слові "втора". Потім vocal, здається, треба перекладати як "спів". Правльніше буде здається так. Первая мелодия в хорошем смысле будоражит, вторая - послабее, но пение не нравится, хотя и не скажу, что оно плохое.
Спасибо за мелодии.

30 Janeiro 2008 17:34

lucysd
Número de mensagens: 2
Спасибо за комментарии и поправки, slbgz и Юрій.
Не разобралась еще только - есть ли возможность отредактировать переведенный ранее текст?

31 Janeiro 2008 13:29

slbgz
Número de mensagens: 77
кнопка «редактирование»