Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - بولندي -روسيّ - Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: بولندي روسيّ

عنوان
Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...
نص
إقترحت من طرف DJFusioN
لغة مصدر: بولندي

Nuta pierwsza dobra ostro pojechana
druga troszke slabsza nie podoba mi sie ten vocal ale zla niejest
Thx za nutki

عنوان
Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая 9/10 вторая...
ترجمة
روسيّ

ترجمت من طرف lucysd
لغة الهدف: روسيّ

Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая,
вторая немного слабее, не нравится мне этот вокал, хотя я не говорю, что он плохой.
Спасибо за мелодии.
ملاحظات حول الترجمة
Nuta может переводиться и как нота, и как мелодия и как тон
آخر تصديق أو تحرير من طرف RainnSaw - 30 كانون الثاني 2008 23:13





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

29 كانون الثاني 2008 21:21

slbgz
عدد الرسائل: 77
замість «Не нравится мне эта мелодия»
я б написав «Не нравится мне этот вокал»,
а в загальному добрий переклад

30 كانون الثاني 2008 17:21

Юрій
عدد الرسائل: 1
У слові пропущено літеру я у слові "втора". Потім vocal, здається, треба перекладати як "спів". Правльніше буде здається так. Первая мелодия в хорошем смысле будоражит, вторая - послабее, но пение не нравится, хотя и не скажу, что оно плохое.
Спасибо за мелодии.

30 كانون الثاني 2008 17:34

lucysd
عدد الرسائل: 2
Спасибо за комментарии и поправки, slbgz и Юрій.
Не разобралась еще только - есть ли возможность отредактировать переведенный ранее текст?

31 كانون الثاني 2008 13:29

slbgz
عدد الرسائل: 77
кнопка «редактирование»