Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Polaco-Ruso - Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: PolacoRuso

Título
Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...
Texto
Propuesto por DJFusioN
Idioma de origen: Polaco

Nuta pierwsza dobra ostro pojechana
druga troszke slabsza nie podoba mi sie ten vocal ale zla niejest
Thx za nutki

Título
Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая 9/10 вторая...
Traducción
Ruso

Traducido por lucysd
Idioma de destino: Ruso

Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая,
вторая немного слабее, не нравится мне этот вокал, хотя я не говорю, что он плохой.
Спасибо за мелодии.
Nota acerca de la traducción
Nuta может переводиться и как нота, и как мелодия и как тон
Última validación o corrección por RainnSaw - 30 Enero 2008 23:13





Último mensaje

Autor
Mensaje

29 Enero 2008 21:21

slbgz
Cantidad de envíos: 77
замість «Не нравится мне эта мелодия»
я б написав «Не нравится мне этот вокал»,
а в загальному добрий переклад

30 Enero 2008 17:21

Юрій
Cantidad de envíos: 1
У слові пропущено літеру я у слові "втора". Потім vocal, здається, треба перекладати як "спів". Правльніше буде здається так. Первая мелодия в хорошем смысле будоражит, вторая - послабее, но пение не нравится, хотя и не скажу, что оно плохое.
Спасибо за мелодии.

30 Enero 2008 17:34

lucysd
Cantidad de envíos: 2
Спасибо за комментарии и поправки, slbgz и Юрій.
Не разобралась еще только - есть ли возможность отредактировать переведенный ранее текст?

31 Enero 2008 13:29

slbgz
Cantidad de envíos: 77
кнопка «редактирование»