Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πολωνικά-Ρωσικά - Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΠολωνικάΡωσικά

τίτλος
Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από DJFusioN
Γλώσσα πηγής: Πολωνικά

Nuta pierwsza dobra ostro pojechana
druga troszke slabsza nie podoba mi sie ten vocal ale zla niejest
Thx za nutki

τίτλος
Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая 9/10 вторая...
Μετάφραση
Ρωσικά

Μεταφράστηκε από lucysd
Γλώσσα προορισμού: Ρωσικά

Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая,
вторая немного слабее, не нравится мне этот вокал, хотя я не говорю, что он плохой.
Спасибо за мелодии.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μετάφραση
Nuta может переводиться и как нота, и как мелодия и как тон
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από RainnSaw - 30 Ιανουάριος 2008 23:13





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Ιανουάριος 2008 21:21

slbgz
Αριθμός μηνυμάτων: 77
замість «Не нравится мне эта мелодия»
я б написав «Не нравится мне этот вокал»,
а в загальному добрий переклад

30 Ιανουάριος 2008 17:21

Юрій
Αριθμός μηνυμάτων: 1
У слові пропущено літеру я у слові "втора". Потім vocal, здається, треба перекладати як "спів". Правльніше буде здається так. Первая мелодия в хорошем смысле будоражит, вторая - послабее, но пение не нравится, хотя и не скажу, что оно плохое.
Спасибо за мелодии.

30 Ιανουάριος 2008 17:34

lucysd
Αριθμός μηνυμάτων: 2
Спасибо за комментарии и поправки, slbgz и Юрій.
Не разобралась еще только - есть ли возможность отредактировать переведенный ранее текст?

31 Ιανουάριος 2008 13:29

slbgz
Αριθμός μηνυμάτων: 77
кнопка «редактирование»