Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Polacco-Russo - Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: PolaccoRusso

Titolo
Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...
Testo
Aggiunto da DJFusioN
Lingua originale: Polacco

Nuta pierwsza dobra ostro pojechana
druga troszke slabsza nie podoba mi sie ten vocal ale zla niejest
Thx za nutki

Titolo
Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая 9/10 вторая...
Traduzione
Russo

Tradotto da lucysd
Lingua di destinazione: Russo

Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая,
вторая немного слабее, не нравится мне этот вокал, хотя я не говорю, что он плохой.
Спасибо за мелодии.
Note sulla traduzione
Nuta может переводиться и как нота, и как мелодия и как тон
Ultima convalida o modifica di RainnSaw - 30 Gennaio 2008 23:13





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

29 Gennaio 2008 21:21

slbgz
Numero di messaggi: 77
замість «Не нравится мне эта мелодия»
я б написав «Не нравится мне этот вокал»,
а в загальному добрий переклад

30 Gennaio 2008 17:21

Юрій
Numero di messaggi: 1
У слові пропущено літеру я у слові "втора". Потім vocal, здається, треба перекладати як "спів". Правльніше буде здається так. Первая мелодия в хорошем смысле будоражит, вторая - послабее, но пение не нравится, хотя и не скажу, что оно плохое.
Спасибо за мелодии.

30 Gennaio 2008 17:34

lucysd
Numero di messaggi: 2
Спасибо за комментарии и поправки, slbgz и Юрій.
Не разобралась еще только - есть ли возможность отредактировать переведенный ранее текст?

31 Gennaio 2008 13:29

slbgz
Numero di messaggi: 77
кнопка «редактирование»