Cucumis - Service de traduction gratuit en ligne
. .



Traduction - Polonais-Russe - Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...

Etat courantTraduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes: PolonaisRusse

Titre
Nuta pierwsza dobra ostro pojechana 9/10 druga...
Texte
Proposé par DJFusioN
Langue de départ: Polonais

Nuta pierwsza dobra ostro pojechana
druga troszke slabsza nie podoba mi sie ten vocal ale zla niejest
Thx za nutki

Titre
Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая 9/10 вторая...
Traduction
Russe

Traduit par lucysd
Langue d'arrivée: Russe

Первая мелодия по-хорошему сумасшедшая,
вторая немного слабее, не нравится мне этот вокал, хотя я не говорю, что он плохой.
Спасибо за мелодии.
Commentaires pour la traduction
Nuta может переводиться и как нота, и как мелодия и как тон
Dernière édition ou validation par RainnSaw - 30 Janvier 2008 23:13





Derniers messages

Auteur
Message

29 Janvier 2008 21:21

slbgz
Nombre de messages: 77
замість «Не нравится мне эта мелодия»
я б написав «Не нравится мне этот вокал»,
а в загальному добрий переклад

30 Janvier 2008 17:21

Юрій
Nombre de messages: 1
У слові пропущено літеру я у слові "втора". Потім vocal, здається, треба перекладати як "спів". Правльніше буде здається так. Первая мелодия в хорошем смысле будоражит, вторая - послабее, но пение не нравится, хотя и не скажу, что оно плохое.
Спасибо за мелодии.

30 Janvier 2008 17:34

lucysd
Nombre de messages: 2
Спасибо за комментарии и поправки, slbgz и Юрій.
Не разобралась еще только - есть ли возможность отредактировать переведенный ранее текст?

31 Janvier 2008 13:29

slbgz
Nombre de messages: 77
кнопка «редактирование»