Início
Notícias
Tradução
Projecto
Fórum
Ajuda
Membros
Entrar
Registar
. .
•Início
•Solicitar a tradução dum novo texto
•Traduções solicitadas
•Traduções concluídas
•
Traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Pesquisar
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
▪▪Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Alemão - sen salaksin ama sen güzelsin
Estado actual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria
Carta / Email
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
sen salaksin ama sen güzelsin
Texto
Enviado por
vivi1982
Língua de origem: Turco
sen salaksin
ama sen güzelsin
Título
Du bist...
Tradução
Alemão
Traduzido por
merdogan
Língua alvo: Alemão
Du bist doof
Aber du bist schön
Última validação ou edição por
iamfromaustria
- 13 Abril 2008 13:41
Última Mensagem
Autor
Mensagem
6 Abril 2008 10:16
cancan
Número de mensagens: 1
doof yerine Trottel kullansan daha iyi gibi duruyor.
6 Abril 2008 13:21
merdogan
Número de mensagens: 3769
der Trottel bedeuted "eşek başı"