Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Turco-Alemão - sen salaksin ama sen güzelsin
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Carta / Email
A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
sen salaksin ama sen güzelsin
Texto
Enviado por
vivi1982
Idioma de origem: Turco
sen salaksin
ama sen güzelsin
Título
Du bist...
Tradução
Alemão
Traduzido por
merdogan
Idioma alvo: Alemão
Du bist doof
Aber du bist schön
Último validado ou editado por
iamfromaustria
- 13 Abril 2008 13:41
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
6 Abril 2008 10:16
cancan
Número de Mensagens: 1
doof yerine Trottel kullansan daha iyi gibi duruyor.
6 Abril 2008 13:21
merdogan
Número de Mensagens: 3769
der Trottel bedeuted "eşek başı"