Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Latim-Inglês - De Novi Testamenti Versione Syriaca Quam Peschitho Vocant Libri Quattuor

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: LatimInglês

Categoria Literatura

Título
De Novi Testamenti Versione Syriaca Quam Peschitho Vocant Libri Quattuor
Texto
Enviado por LarryRay
Língua de origem: Latim

Quaenam in rebus criticis auctoritas versioni nostrae tribuenda sit, ubi quaeritur, primum circumspiciendum est de antiquitate. Quid vero, de antiquitate dubitari quaeris?
Notas sobre a tradução
The word "Peschitho" in the title represents the ancient Aramaic "Peshitta" Text of the New Testament. The book was written in 1850 so it must be modern Latin I presume. I need this translated into U. S. English. Thanks.

Título
The Four Books of Peschitho
Tradução
Inglês

Traduzido por Efylove
Língua alvo: Inglês

Since it has been asked which critic authority must be assigned to our version, first of all it is necessary to investigate the problem of the antiquity. Well, what do you think of the question about the antiquity?
Notas sobre a tradução
in rebus criticis = in critic matters
de antiquitate = about the antiquity
Última validação ou edição por Tantine - 8 Novembro 2008 15:27