Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Latinski-Engleski - De Novi Testamenti Versione Syriaca Quam Peschitho Vocant Libri Quattuor

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: LatinskiEngleski

Kategorija Književnost

Natpis
De Novi Testamenti Versione Syriaca Quam Peschitho Vocant Libri Quattuor
Tekst
Podnet od LarryRay
Izvorni jezik: Latinski

Quaenam in rebus criticis auctoritas versioni nostrae tribuenda sit, ubi quaeritur, primum circumspiciendum est de antiquitate. Quid vero, de antiquitate dubitari quaeris?
Napomene o prevodu
The word "Peschitho" in the title represents the ancient Aramaic "Peshitta" Text of the New Testament. The book was written in 1850 so it must be modern Latin I presume. I need this translated into U. S. English. Thanks.

Natpis
The Four Books of Peschitho
Prevod
Engleski

Preveo Efylove
Željeni jezik: Engleski

Since it has been asked which critic authority must be assigned to our version, first of all it is necessary to investigate the problem of the antiquity. Well, what do you think of the question about the antiquity?
Napomene o prevodu
in rebus criticis = in critic matters
de antiquitate = about the antiquity
Poslednja provera i obrada od Tantine - 8 Novembar 2008 15:27