Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Latinski-Engleski - De Novi Testamenti Versione Syriaca Quam Peschitho Vocant Libri Quattuor

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: LatinskiEngleski

Kategorija Književnost

Naslov
De Novi Testamenti Versione Syriaca Quam Peschitho Vocant Libri Quattuor
Tekst
Poslao LarryRay
Izvorni jezik: Latinski

Quaenam in rebus criticis auctoritas versioni nostrae tribuenda sit, ubi quaeritur, primum circumspiciendum est de antiquitate. Quid vero, de antiquitate dubitari quaeris?
Primjedbe o prijevodu
The word "Peschitho" in the title represents the ancient Aramaic "Peshitta" Text of the New Testament. The book was written in 1850 so it must be modern Latin I presume. I need this translated into U. S. English. Thanks.

Naslov
The Four Books of Peschitho
Prevođenje
Engleski

Preveo Efylove
Ciljni jezik: Engleski

Since it has been asked which critic authority must be assigned to our version, first of all it is necessary to investigate the problem of the antiquity. Well, what do you think of the question about the antiquity?
Primjedbe o prijevodu
in rebus criticis = in critic matters
de antiquitate = about the antiquity
Posljednji potvrdio i uredio Tantine - 8 studeni 2008 15:27