Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Латински-Английски - De Novi Testamenti Versione Syriaca Quam Peschitho Vocant Libri Quattuor

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ЛатинскиАнглийски

Категория Литература

Заглавие
De Novi Testamenti Versione Syriaca Quam Peschitho Vocant Libri Quattuor
Текст
Предоставено от LarryRay
Език, от който се превежда: Латински

Quaenam in rebus criticis auctoritas versioni nostrae tribuenda sit, ubi quaeritur, primum circumspiciendum est de antiquitate. Quid vero, de antiquitate dubitari quaeris?
Забележки за превода
The word "Peschitho" in the title represents the ancient Aramaic "Peshitta" Text of the New Testament. The book was written in 1850 so it must be modern Latin I presume. I need this translated into U. S. English. Thanks.

Заглавие
The Four Books of Peschitho
Превод
Английски

Преведено от Efylove
Желан език: Английски

Since it has been asked which critic authority must be assigned to our version, first of all it is necessary to investigate the problem of the antiquity. Well, what do you think of the question about the antiquity?
Забележки за превода
in rebus criticis = in critic matters
de antiquitate = about the antiquity
За последен път се одобри от Tantine - 8 Ноември 2008 15:27