Quaenam in rebus criticis auctoritas versioni nostrae tribuenda sit, ubi quaeritur, primum circumspiciendum est de antiquitate. Quid vero, de antiquitate dubitari quaeris?
Commentaires pour la traduction
The word "Peschitho" in the title represents the ancient Aramaic "Peshitta" Text of the New Testament. The book was written in 1850 so it must be modern Latin I presume. I need this translated into U. S. English. Thanks.
Since it has been asked which critic authority must be assigned to our version, first of all it is necessary to investigate the problem of the antiquity. Well, what do you think of the question about the antiquity?
Commentaires pour la traduction
in rebus criticis = in critic matters de antiquitate = about the antiquity
Dernière édition ou validation par Tantine - 8 Novembre 2008 15:27