Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Polaco - I had to be willing to allow my own denial and...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsSuecoPolaco

Categoria Literatura - Saúde / Medicina

Título
I had to be willing to allow my own denial and...
Texto
Enviado por ewabeata
Língua de origem: Inglês

I had to be willing to allow my own denial and sentimentality to be burned away so that that I could clearly see how these primal mother-daughter bonds had influenced every cell in my body and every aspect of my life for more than fifty years.
Notas sobre a tradução
<edit> "aspekt" with "aspect"</edit> (08/11/francky)

Título
Musiałam być gotowa, żeby pozwolić na wypalenie się...
Tradução
Polaco

Traduzido por eternity80
Língua alvo: Polaco

Musiałam być gotowa, żeby pozwolić na wypalenie się mojego wyparcia i sentymentalizmu, dzięki czemu mogłam jasno zobaczyć, jak te podstawowe więzi matka-córka wpłynęły na każdą komórkę mojego ciała i każdy aspekt mojego życia na ponad pięćdziesiąt lat.
Notas sobre a tradução
denial- to zaprzeczenie, wyparcie
burned away- odczytuję raczej jako "spalenie i odrzucenie", okreslilam to jako "wypalenie się" choć dosłownie byłoby to "burned out"
Última validação ou edição por Edyta223 - 7 Setembro 2008 01:51