Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Engleski-Poljski - I had to be willing to allow my own denial and...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: EngleskiSvedskiPoljski

Kategorija Književnost - Zdravlje / Medicina

Natpis
I had to be willing to allow my own denial and...
Tekst
Podnet od ewabeata
Izvorni jezik: Engleski

I had to be willing to allow my own denial and sentimentality to be burned away so that that I could clearly see how these primal mother-daughter bonds had influenced every cell in my body and every aspect of my life for more than fifty years.
Napomene o prevodu
<edit> "aspekt" with "aspect"</edit> (08/11/francky)

Natpis
Musiałam być gotowa, żeby pozwolić na wypalenie się...
Prevod
Poljski

Preveo eternity80
Željeni jezik: Poljski

Musiałam być gotowa, żeby pozwolić na wypalenie się mojego wyparcia i sentymentalizmu, dzięki czemu mogłam jasno zobaczyć, jak te podstawowe więzi matka-córka wpłynęły na każdą komórkę mojego ciała i każdy aspekt mojego życia na ponad pięćdziesiąt lat.
Napomene o prevodu
denial- to zaprzeczenie, wyparcie
burned away- odczytuję raczej jako "spalenie i odrzucenie", okreslilam to jako "wypalenie się" choć dosłownie byłoby to "burned out"
Poslednja provera i obrada od Edyta223 - 7 Septembar 2008 01:51