Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-لهستانی - I had to be willing to allow my own denial and...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیسوئدیلهستانی

طبقه ادبيات - سلامتی / پزشگی

عنوان
I had to be willing to allow my own denial and...
متن
ewabeata پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

I had to be willing to allow my own denial and sentimentality to be burned away so that that I could clearly see how these primal mother-daughter bonds had influenced every cell in my body and every aspect of my life for more than fifty years.
ملاحظاتی درباره ترجمه
<edit> "aspekt" with "aspect"</edit> (08/11/francky)

عنوان
Musiałam być gotowa, żeby pozwolić na wypalenie się...
ترجمه
لهستانی

eternity80 ترجمه شده توسط
زبان مقصد: لهستانی

Musiałam być gotowa, żeby pozwolić na wypalenie się mojego wyparcia i sentymentalizmu, dzięki czemu mogłam jasno zobaczyć, jak te podstawowe więzi matka-córka wpłynęły na każdą komórkę mojego ciała i każdy aspekt mojego życia na ponad pięćdziesiąt lat.
ملاحظاتی درباره ترجمه
denial- to zaprzeczenie, wyparcie
burned away- odczytuję raczej jako "spalenie i odrzucenie", okreslilam to jako "wypalenie się" choć dosłownie byłoby to "burned out"
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Edyta223 - 7 سپتامبر 2008 01:51