Cucumis - Serviciu gratuit de traducere pe web
. .



Traducerea - Engleză-Poloneză - I had to be willing to allow my own denial and...

Status actualTraducerea
Acest text vă stă la dispoziţie în următoarele limbi: EnglezăSuedezăPoloneză

Categorie Literatură - Sănătate/Medicină

Titlu
I had to be willing to allow my own denial and...
Text
Înscris de ewabeata
Limba sursă: Engleză

I had to be willing to allow my own denial and sentimentality to be burned away so that that I could clearly see how these primal mother-daughter bonds had influenced every cell in my body and every aspect of my life for more than fifty years.
Observaţii despre traducere
<edit> "aspekt" with "aspect"</edit> (08/11/francky)

Titlu
Musiałam być gotowa, żeby pozwolić na wypalenie się...
Traducerea
Poloneză

Tradus de eternity80
Limba ţintă: Poloneză

Musiałam być gotowa, żeby pozwolić na wypalenie się mojego wyparcia i sentymentalizmu, dzięki czemu mogłam jasno zobaczyć, jak te podstawowe więzi matka-córka wpłynęły na każdą komórkę mojego ciała i każdy aspekt mojego życia na ponad pięćdziesiąt lat.
Observaţii despre traducere
denial- to zaprzeczenie, wyparcie
burned away- odczytuję raczej jako "spalenie i odrzucenie", okreslilam to jako "wypalenie się" choć dosłownie byłoby to "burned out"
Validat sau editat ultima dată de către Edyta223 - 7 Septembrie 2008 01:51