Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Polacco - I had to be willing to allow my own denial and...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseSvedesePolacco

Categoria Letteratura - Salute / Medicina

Titolo
I had to be willing to allow my own denial and...
Testo
Aggiunto da ewabeata
Lingua originale: Inglese

I had to be willing to allow my own denial and sentimentality to be burned away so that that I could clearly see how these primal mother-daughter bonds had influenced every cell in my body and every aspect of my life for more than fifty years.
Note sulla traduzione
<edit> "aspekt" with "aspect"</edit> (08/11/francky)

Titolo
Musiałam być gotowa, żeby pozwolić na wypalenie się...
Traduzione
Polacco

Tradotto da eternity80
Lingua di destinazione: Polacco

Musiałam być gotowa, żeby pozwolić na wypalenie się mojego wyparcia i sentymentalizmu, dzięki czemu mogłam jasno zobaczyć, jak te podstawowe więzi matka-córka wpłynęły na każdą komórkę mojego ciała i każdy aspekt mojego życia na ponad pięćdziesiąt lat.
Note sulla traduzione
denial- to zaprzeczenie, wyparcie
burned away- odczytuję raczej jako "spalenie i odrzucenie", okreslilam to jako "wypalenie się" choć dosłownie byłoby to "burned out"
Ultima convalida o modifica di Edyta223 - 7 Settembre 2008 01:51