Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ポーランド語 - I had to be willing to allow my own denial and...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 スウェーデン語ポーランド語

カテゴリ 文献 - 医学

タイトル
I had to be willing to allow my own denial and...
テキスト
ewabeata様が投稿しました
原稿の言語: 英語

I had to be willing to allow my own denial and sentimentality to be burned away so that that I could clearly see how these primal mother-daughter bonds had influenced every cell in my body and every aspect of my life for more than fifty years.
翻訳についてのコメント
<edit> "aspekt" with "aspect"</edit> (08/11/francky)

タイトル
Musiałam być gotowa, żeby pozwolić na wypalenie się...
翻訳
ポーランド語

eternity80様が翻訳しました
翻訳の言語: ポーランド語

Musiałam być gotowa, żeby pozwolić na wypalenie się mojego wyparcia i sentymentalizmu, dzięki czemu mogłam jasno zobaczyć, jak te podstawowe więzi matka-córka wpłynęły na każdą komórkę mojego ciała i każdy aspekt mojego życia na ponad pięćdziesiąt lat.
翻訳についてのコメント
denial- to zaprzeczenie, wyparcie
burned away- odczytuję raczej jako "spalenie i odrzucenie", okreslilam to jako "wypalenie się" choć dosłownie byłoby to "burned out"
最終承認・編集者 Edyta223 - 2008年 9月 7日 01:51