Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Inglês-Turco - I am afraid you dont like me anymore... I hope...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: InglêsTurco

Categoria Carta / Email - Amor / Amizade

A solicitação desta tradução é "Somente o Significado".
Título
I am afraid you dont like me anymore... I hope...
Texto
Enviado por lizaliza1
Língua de origem: Inglês

I am afraid you dont like me anymore... I hope you dont forget me when you work so much..

Título
Korkarım, beni artık beğenmiyorsun...
Tradução
Turco

Traduzido por melinda_83
Língua alvo: Turco

Korkarım, beni artık beğenmiyorsun......Çok fazla çalıştığın zaman beni unutmadığını umarım..
Última validação ou edição por FIGEN KIRCI - 10 Novembro 2008 18:55





Última Mensagem

Autor
Mensagem

9 Novembro 2008 23:38

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
sevgili melinda, 'artık' doğru yerde değil! böyle basit bir cümlede nasıl hata yaparsın, anlamıyorum!lütfen, daha dikkatli ol...lütfen!

10 Novembro 2008 10:44

melinda_83
Número de mensagens: 54
figen,eğer hata yaptığımı düşünüyorsam neden çeviriyi kendi kafama estiği gibi,hatalı olacağını bile bile yapayım?Çevirinin anlamı dediği için cümlenin genel yapısını,ne demek istediğini yazdım..Yaptığım çevirilerde dikkatli oluyorum zaten uyardığın için ayrıca teşekkür ederim fakat demekki anladığım bu!red edersin 'hayır bu yanlış şu şekilde yapmalısın' dersin ama dikkatsizlikle itham etme lütfen

10 Novembro 2008 16:47

FIGEN KIRCI
Número de mensagens: 2543
yazdığın şeyin olması bir tuhaf olur zaten. ayrıca, bu bir itham değil, mesajımı bir daha okursan anlarsın! konuyu saptırmayalım; şaşkınlığım, çok daha zor çevirileri yapabildiğini bildiğimden kaynaklanıyor!

-> 'I am afraid you dont like me anymore' = 'korkarım, beni artık beğenmiyorsun...'

10 Novembro 2008 18:20

melinda_83
Número de mensagens: 54
Tamam canım dediğim gibi önerine de uyarına da hem ihtiyacım (çevirim kabul edilir çünkü )hem de saygım var..teşekkür ederim