Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Anglų-Turkų - I am afraid you dont like me anymore... I hope...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: AnglųTurkų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Meilė / Draugystė

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
I am afraid you dont like me anymore... I hope...
Tekstas
Pateikta lizaliza1
Originalo kalba: Anglų

I am afraid you dont like me anymore... I hope you dont forget me when you work so much..

Pavadinimas
Korkarım, beni artık beğenmiyorsun...
Vertimas
Turkų

Išvertė melinda_83
Kalba, į kurią verčiama: Turkų

Korkarım, beni artık beğenmiyorsun......Çok fazla çalıştığın zaman beni unutmadığını umarım..
Validated by FIGEN KIRCI - 10 lapkritis 2008 18:55





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

9 lapkritis 2008 23:38

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
sevgili melinda, 'artık' doğru yerde değil! böyle basit bir cümlede nasıl hata yaparsın, anlamıyorum!lütfen, daha dikkatli ol...lütfen!

10 lapkritis 2008 10:44

melinda_83
Žinučių kiekis: 54
figen,eğer hata yaptığımı düşünüyorsam neden çeviriyi kendi kafama estiği gibi,hatalı olacağını bile bile yapayım?Çevirinin anlamı dediği için cümlenin genel yapısını,ne demek istediğini yazdım..Yaptığım çevirilerde dikkatli oluyorum zaten uyardığın için ayrıca teşekkür ederim fakat demekki anladığım bu!red edersin 'hayır bu yanlış şu şekilde yapmalısın' dersin ama dikkatsizlikle itham etme lütfen

10 lapkritis 2008 16:47

FIGEN KIRCI
Žinučių kiekis: 2543
yazdığın şeyin olması bir tuhaf olur zaten. ayrıca, bu bir itham değil, mesajımı bir daha okursan anlarsın! konuyu saptırmayalım; şaşkınlığım, çok daha zor çevirileri yapabildiğini bildiğimden kaynaklanıyor!

-> 'I am afraid you dont like me anymore' = 'korkarım, beni artık beğenmiyorsun...'

10 lapkritis 2008 18:20

melinda_83
Žinučių kiekis: 54
Tamam canım dediğim gibi önerine de uyarına da hem ihtiyacım (çevirim kabul edilir çünkü )hem de saygım var..teşekkür ederim