Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Traduzione - Inglese-Turco - I am afraid you dont like me anymore... I hope...

Stato attualeTraduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: IngleseTurco

Categoria Lettera / Email - Amore / Amicizia

Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
I am afraid you dont like me anymore... I hope...
Testo
Aggiunto da lizaliza1
Lingua originale: Inglese

I am afraid you dont like me anymore... I hope you dont forget me when you work so much..

Titolo
Korkarım, beni artık beğenmiyorsun...
Traduzione
Turco

Tradotto da melinda_83
Lingua di destinazione: Turco

Korkarım, beni artık beğenmiyorsun......Çok fazla çalıştığın zaman beni unutmadığını umarım..
Ultima convalida o modifica di FIGEN KIRCI - 10 Novembre 2008 18:55





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Novembre 2008 23:38

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
sevgili melinda, 'artık' doğru yerde değil! böyle basit bir cümlede nasıl hata yaparsın, anlamıyorum!lütfen, daha dikkatli ol...lütfen!

10 Novembre 2008 10:44

melinda_83
Numero di messaggi: 54
figen,eğer hata yaptığımı düşünüyorsam neden çeviriyi kendi kafama estiği gibi,hatalı olacağını bile bile yapayım?Çevirinin anlamı dediği için cümlenin genel yapısını,ne demek istediğini yazdım..Yaptığım çevirilerde dikkatli oluyorum zaten uyardığın için ayrıca teşekkür ederim fakat demekki anladığım bu!red edersin 'hayır bu yanlış şu şekilde yapmalısın' dersin ama dikkatsizlikle itham etme lütfen

10 Novembre 2008 16:47

FIGEN KIRCI
Numero di messaggi: 2543
yazdığın şeyin olması bir tuhaf olur zaten. ayrıca, bu bir itham değil, mesajımı bir daha okursan anlarsın! konuyu saptırmayalım; şaşkınlığım, çok daha zor çevirileri yapabildiğini bildiğimden kaynaklanıyor!

-> 'I am afraid you dont like me anymore' = 'korkarım, beni artık beğenmiyorsun...'

10 Novembre 2008 18:20

melinda_83
Numero di messaggi: 54
Tamam canım dediğim gibi önerine de uyarına da hem ihtiyacım (çevirim kabul edilir çünkü )hem de saygım var..teşekkür ederim