Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - انجليزي-تركي - I am afraid you dont like me anymore... I hope...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: انجليزيتركي

صنف رسالة/ بريد إ - حب/ صداقة

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
I am afraid you dont like me anymore... I hope...
نص
إقترحت من طرف lizaliza1
لغة مصدر: انجليزي

I am afraid you dont like me anymore... I hope you dont forget me when you work so much..

عنوان
Korkarım, beni artık beğenmiyorsun...
ترجمة
تركي

ترجمت من طرف melinda_83
لغة الهدف: تركي

Korkarım, beni artık beğenmiyorsun......Çok fazla çalıştığın zaman beni unutmadığını umarım..
آخر تصديق أو تحرير من طرف FIGEN KIRCI - 10 تشرين الثاني 2008 18:55





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

9 تشرين الثاني 2008 23:38

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
sevgili melinda, 'artık' doğru yerde değil! böyle basit bir cümlede nasıl hata yaparsın, anlamıyorum!lütfen, daha dikkatli ol...lütfen!

10 تشرين الثاني 2008 10:44

melinda_83
عدد الرسائل: 54
figen,eğer hata yaptığımı düşünüyorsam neden çeviriyi kendi kafama estiği gibi,hatalı olacağını bile bile yapayım?Çevirinin anlamı dediği için cümlenin genel yapısını,ne demek istediğini yazdım..Yaptığım çevirilerde dikkatli oluyorum zaten uyardığın için ayrıca teşekkür ederim fakat demekki anladığım bu!red edersin 'hayır bu yanlış şu şekilde yapmalısın' dersin ama dikkatsizlikle itham etme lütfen

10 تشرين الثاني 2008 16:47

FIGEN KIRCI
عدد الرسائل: 2543
yazdığın şeyin olması bir tuhaf olur zaten. ayrıca, bu bir itham değil, mesajımı bir daha okursan anlarsın! konuyu saptırmayalım; şaşkınlığım, çok daha zor çevirileri yapabildiğini bildiğimden kaynaklanıyor!

-> 'I am afraid you dont like me anymore' = 'korkarım, beni artık beğenmiyorsun...'

10 تشرين الثاني 2008 18:20

melinda_83
عدد الرسائل: 54
Tamam canım dediğim gibi önerine de uyarına da hem ihtiyacım (çevirim kabul edilir çünkü )hem de saygım var..teşekkür ederim